当前位置:看日本一级片 > 狠狠干屌动态图 > 正文

双语|全球新冠确诊病例超4千万 欧洲各国增补宵禁等控制措施
时间:2020-10-27   作者:admin  点击数:

10月19日,全球累计新冠确诊病例超4000万例。欧洲疫情近期迅速逆弹,新冠病例添速已超过美国。面对来势恶猛的第二波疫情,欧洲各国纷纷强化了控制措施,重新进入疫情最高警戒状态。

Governments across Europe have introduced more restrictions to combat the spread of COVID-19, with a combination of nationwide and specific regional measures and curfews imposed as the continent faces its "second wave."

面对“第二波疫情”的来袭,欧洲各国当局采取了包括宵禁在内的面向全国和特定地区的更众控制措施以不准新冠病毒的传播。

The number of globally recorded coronavirus cases passed 40 million on Monday, according to Johns Hopkins University, and while more than half of those cases come from the US, India and Brazil, an increasing proportion of new daily recorded cases are emerging from Europe.

按照约翰斯·霍普金斯大学的统计,本周一(10月19日)全球累计新冠确诊病例超4000万例。尽管超折半病例来自美国、印度和巴西,欧洲的单日新添确诊病例数所占比例也在扩大。

In total, over 7 million cases have been recorded in Europe since the start of the pandemic, according to the European Center for Disease Control, with 241,291 deaths.

按照欧洲疾控中央的数据,自从疫情暴发以来,欧洲累计新冠确诊病例超700万例,物化亡病例达24万1291例。

After new restrictions were imposed in several countries earlier this month, Switzerland has followed Italy in imposing a nationwide mask mandate in all public spaces from Monday.

本月早些时候欧洲几个国家履走了新的控制措施,继意大利之后,瑞士也于本周一路先强制请求全民在所有众目睽睽佩戴口罩。

While not as restrictive as previous measures imposed when Italy faced a severe COVID surge earlier in the pandemic, local mayors have been given the power to close piazzas and streets from 9 pm and bars and restaurants must shut by midnight.

尽管意大利现在的控制措施不如早期疫情最主要的时候那么厉格,但是各地市长有权在夜晚9点后封锁露天市场和街道,酒吧和餐厅也必须在子夜前关门。

piazza [piˈɑːzə]: n. 露天市场,广场;走廊

Ireland’s government has announced that, starting Wednesday, it is returning the country to a full-scale lockdown for six weeks, reinstating restrictions close to those that were in place in the spring at the height of the first wave of the pandemic.

喜欢尔兰当局宣布,从本周三(10月21日)首,将对国家实施长达六周的周详封锁,并恢复春季第一波疫情高峰时采取的控制措施。

The new lockdown will raise restrictions from Level 3 to Level 5, banning all house visits, closing all but essential retail stores, and requiring people to stay within a 5-kilometer radius of their homes.

新的控制措施将把封锁级别从3级升至5级,不准总共上门探看、关闭必需品零售店以外的所有商店,请求人们在以家为中央5公里的半径内运动。

In the UK, the four nations of Scotland, England, Wales and Northern Ireland retain the power to set their own "lockdown" measures. In England a three-tier system remains in place, with varying restrictions imposed depending on whether an area is on "medium," "high" or "very high" alert.

在英国,苏格兰、英格兰、威尔士和北喜欢尔兰保留自定封锁措施的权力。英格兰现在履走的是三级封锁控制措施,按照一个地区疫情的中、高或极高风险警报采取迥异的控制措施。

London moved into the category of “high” alert, meaning household mixing has been banned in indoor spaces, and the authorities have not ruled out more stringent measures for the coming winter. A 10 pm curfew on restaurants and bars and a ban of more than six people from gathering has been in place for several weeks.

伦敦已经被划为“高风险区”,这意味着迥异家庭间的室内聚会将被不准,当局也不倾轧在即将到来的冬季采取更厉格控制措施的能够性。数周前伦敦就最先实施宵禁,餐厅和酒吧必须在夜晚10点前关门,并不准6人以上的聚会。

Wales moved to impose a "fire break” lockdown for over two weeks from this Friday. All non-essential stores as well as hospitality businesses will have to close from 6 pm. In Scotland, all bars and restaurants have been shuttered to combat the spread of COVID-19. Schools in Northern Ireland shuttered for two weeks on Monday, and restaurants are now limited to take-out services only for a four-week period.

威尔士从上周五(10月16日)最先为期两周众的“防火墙”封锁。所有销售非必需品的商店和服务场所都必须在下昼6点前关门。苏格兰关闭了所有酒吧和餐厅以不准新冠病毒的传播。北喜欢尔兰的私塾从本周一路先关闭两周,餐厅在异日方圆内只能挑供外卖服务。

Nine cities, including Paris, have been placed under a 9 pm to 6 am curfew in France. Over the weekend the country reported over 57,000 new coronavirus cases. And in Belgium, all bars and restaurants have been ordered to shutter for the next four weeks.

在法国,包括巴黎在内的9座城市都已实施从夜晚9点到早晨6点的宵禁。上周末法国通知新添新冠肺热确诊病例逾57000例。比利时下令所有酒吧和餐厅在异日方圆内不得买卖。

In a recent interview with ABC News, the WHO’s Dr Margaret Harris said that “people did believe” that they would get a “break” in the summer during the pandemic, which may in part explain why cases have risen since Europe opened up.

世界卫生机关的玛格丽特·哈里斯博士近日在批准ABC讯休的采访时外示,“人们实在坚信”今年夏日他们能够在疫情期间得以“喘休”,这能够能片面注释为什么欧洲盛开后病例添众。

"And, unfortunately, people sort of did behave as if it had gone away and it hadn't, and that's why numbers have been steadily increasing since the middle of June,” she said.

她说:“厄运的是,人们外现得相通疫情已经以前了,但实际上并异国,这就是新添确诊病例数自六月中旬以来安详增补的因为。”

    热点文章

    最新发布

    友情链接